Ver el cuento en YouTube

Ver todos los cuentos en nuestra aplicación móvil

windows
icon_app

Los cuentos de GiGi

Una aplicación con cuentos narrados para niños

  • Una amplia selección de tus fábulas y cuentos de hadas favoritos
  • Conoce a GiGi: el simpatico pájaro narrador
  • Hermosas ilustraciones y narración profesional
  • Explora la moraleja de cada cuento y aprende importantes lecciones de vida
  • Descubre entretenidos juegos con tus personajes favoritos
  • No se preocupe, ya que sus hijos no encontrarán ningún contenido inapropiado
  • Una gran ayuda para aprender a leer 

Leer el cuento

'Twas the night before Christmas, and all through the house, not a creature was stirring, not even a mouse. The stockings were hung by the chimney with care, in hope that St. Nicholas soon would be there.

The children were nestled all snug in their beds, while visions of sugar plums danced in their heads. And mamma in her kerchief, and I in my cap, had just settled our brains for a long winter's nap; When out on the lawn there arose such a clatter, I sprang from my bed to see what was the matter.

Away to the window I flew like a flash, Tore open the shutters and threw up the sash. The moon on the breast of the new-fallen snow Gave the lustre of midday to objects below— When what to my wondering eyes should appear But a miniature sleigh and eight tiny reindeer. With a little old driver so lively and quick, I knew in a moment it must be St. Nick.

More rapid than eagles his coursers they came, and he whistled and shouted and called them by name - "Now, Dasher! Now, Dancer! Now, Prancer! Now, Vixen! On, Comet! On, Cupid! On, Dunder and Blixen! To the top of the porch, to the top of the wall! Now, dash away! Dash away! Dash away! All!"

As dry leaves before the wild hurricane fly, When they meet with an obstacle, mount to the sky, So up to the house-top the coursers they flew With the sleigh full of toys, and St. Nicholas, too.

And then in a twinkling I heard on the roof The prancing and pawing of each tiny hoof. As I drew in my head, and was turning around, Down the chimney St. Nicholas came with a bound.

He was dressed all in fur from his head to his foot, and his clothes were all tarnished with ashes and soot. A bundle of toys he had flung on his back, and he looked like a pedlar just opening his pack.

His eyes - how they twinkled! His dimples, how merry! His cheeks were like roses, his nose like a cherry; His droll little mouth was drawn up in a bow, and the beard on his chin was as white as the snow.

He had a broad face and a little round belly, That shook, when he laughed like a bowlful of jelly. He was chubby and plump, a right jolly old elf, And I laughed when I saw him, in spite of myself A wink of his eye, and a twist of his head, Soon gave me to know I had nothing to dread.

He spoke not a word, but went straight to his work, and filled all the stockings - then turned with a jerk, and laying his finger aside of his nose, and giving a nod, up the chimney he rose.

He sprang to his sleigh, to his team gave a whistle, And away they all flew, like the down of a thistle;

But I heard him exclaim ere he drove out of sight, "Merry Christmas to all, and to all a good-night!"